訳詞

「You've got a friend」Carole King を訳してみたよ

もちろん、歌えるように訳した。


「You've got a friend」

もしも、いまキミが、
とても気がふさいで
何かに すがりたいような気持ちなら
どうか、ボクのことを 思い出してよ
きっと、すぐに、駆けつけるさ

ボクの 名前を
呼んで みてくれ
キミの元へと、走ってゆく

春も夏も秋も
こごえる冬でも
覚えていてくれ
ともだちだ

キミの見上げる
空が雲に覆われて
北風が吹きつけようとも
ちゃんと前を見つめて
ボクのことを思い出してくれ
ほら、キミのドアをすぐにノックする

ぼくの 名前を
呼んで みてくれ
キミの元へと、駆けつける

春も夏も秋も
こごえる冬でも
覚えていてくれ

ともだちって 信じるかい
社会のナイフは
またキミを 切りつける
うっかり その魂を
手放すなよ

ぼくの 名前を
呼んで みてくれ
どこにいたって、駆けつけるさ

春も夏も秋も
こごえる冬でも
覚えていてくれ
ともだちだ
ともだちだ
わすれるな
ともだちだ
わすれるな
わすれるな
わすれるなよ
ともだちだ
ともだちだ
ともだちだ
ともだちだ

「You've got a friend」Carole King(YouTube)
http://www.youtube.com/watch?v=trEwDejTKRY

名曲だね。


| | コメント (2) | トラックバック (0)